четверг, 8 января 2015 г.


Наверное, у каждого из нас есть своя техника и способы учить иностранный язык. Кто-то ходит в специализированную школу, кто-то учится на факультете ин.яза, кто-то записался на курсы, или учится в интернете, а везунчики вообще общаются с носителями языка, который изучают.

Мой способ, если это можно назвать таким громким словом, тоже не блещет оригинальностью - я смотрю фильмы и сериалы без перевода и с субтитрами. Чаще всего я выбираю то кино, которое хорошо знаю и видела не один раз, но так же могу посмотреть что-то новое, но в жанре, который мне достаточно близок. Конечно, по началу первые такие попытки идут туго. Но это только по началу. Стоит преодолеть несколько пунктов, как сеанс фильма становится полностью понятным и комфортным. Как мне кажется, это очень хороший способ немножко подтянуть ваши знания, если времени на полноценное обучение пока что не хватает.

К примеру, мне, изначально, очень сложно было оторваться от субтитров. Я начинала смотреть картину, а потом понимала, что занимаюсь только чтением текста внизу, а произношение и изображение вовсе проходит мимо меня. Одновременно слушать, читать и смотреть оказалось непростой задачей и именно от непонимания происходящего на экране и мысли, что таким образом только время теряется, есть большая вероятность бросить эту затею почти не начав.
Но со временем словарь начинает пополняться, запоминается все больше слов и чтение субтитров ускоряется. Ты успеваешь не только расслышать правильное произношение, но и быстро отрываешься от строки внизу и уже наблюдаешь за сценой в кино. А когда ты, спустя время, повторно включаешь фильм - то в какой-то момент понимаешь, что даже не читаешь субтитры. Сюжет и отдельные диалоги в любимых фильмах я невольно знаю наизусть - от того есть возможность сконцентрироваться только на произношении реплик, запоминать интонации, постановку предложения. И, кстати, именно из-за интонаций и идиом, со временем приходишь к решению любой фильм пересматривать в оригинале - очень часто при переводе теряется не только оригинальная интонация персонажа, но и изначальный смысл фраз. А услышав их "заново" иногда приходишь в полный восторг, точнее понимаешь сказанную шутку или вообще фраза для тебя полностью меняет значение.


А этим вечером я отправилась в антикафе "Бергамот", в English Movie Club, где мы не только смотрели кино в оригинале, а смогли немного его обсудить, так же, на английском языке. Сегодня нам показывали классику, кино 1947-го года, "Чудо на 34-ой улице". Это праздничный рождественский фильм, который мигом отправился в мой личный хит-парад новогодних картин. "Чудо" рассказывает о добром, заботливом старичке с настоящей бородой, называющем себя Сантой, но которому, конечно же, никто не верит. Но Рождество на то и Рождество, что в его канун совершаются настоящие чудеса и даже маленькая девочка, убежденная, что все сказки - ничто иное как глупость и нелепость, способна изменить свое мнение и поверить в своего нового друга.

Фильм мне дался довольно легко - я смотрела его впервые, но, как и говорила выше - это как раз была одна из близких мне тем, Рождество. Иногда, особенно в начале, герои говорили очень быстро и от субтитров оторваться было довольно сложно, и еще тяжело давались отдельные слова, которые видела впервые и значения их не знала - в основном это было в самом конце, в сцене суда, где адвокат с судьей использовали различные термины по своей теме. Но кроме этого - смотреть картину было довольно легко и понятно.



После сеанса все мы немного обсудили просмотренное, поговорили о разнице в отечественном и западном кинематографе, о том, верит ли кто из нас в Санту и что особенно понравилось в фильме. Отдельно хочется сказать спасибо нашему куратору, который, собственно, включил фильм и который, в конце, терпеливо вытягивал из нас неловкие фразы с длительными "эээ", "ммм" и прочим)




В "Бергамоте" я всего второй раз и там вновь уютно, хоть и немного прохладно (но кофе и уютные кресло-мешок и плед быстро это исправили). Хоть и находится он для меня - не ближний свет. Советую как-нибудь посетить подобный вечер. Киноклуб там случается каждый четверг. А сделать это можно как-то так:


Антикафе "Бергамот" находится по адресу:
Смоленская, 3
Так же можно посетить их страничку вконтакте.

Еще вот эта группа часто размещает в ленте объявления о происходящем не только в Бергамоте, но и в Киеве в целом.


А сам English Movie Club проходит при поддержке вот этих курсов, где вы не только можете узнать новости о сеансах киноклуба, но и начать серьезно учить иностранные языки. 

Потому, если вы ищете нечто подобное - можете обратить внимание. По крайней мере, Саша, который беседовал с нами, мне очень понравился - общаться с ним было очень приятно и интересно.

На этом, пожалуй, закончу. Учите языки, смотрите фильмы, ходите в интересные заведения и будьте счастливы :)






1 коммент.:

  1. О, я тоже фильмами в оригинале учу. Но от субтитров уже давно отказалась, они очень мешают.
    Я как раз ищу в этом году разговорный клуб, нужно будет в Бергамот заглянуть.

    ОтветитьУдалить